Home Work Gallery
矛与盾
  韩非
楚人有鬻盾与矛者,
誉之曰:“ 吾盾之坚 ,
物莫能陷也 。
”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 ,
于物无不陷也 。
”或曰:“以子之矛,
陷子之盾,
何如
” 其人弗能应也 。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,
不可同世而立。
【注释】矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
誉:赞誉,夸耀。
曰:说,讲。
吾:我。
陷:穿透、刺穿的意思 。
或:有人。
以:使用;用。
子:您,对人的尊称。
何如:怎么样。
应:回答。
利:锋利,锐利。
其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。
弗能:不能。
之:的。
鬻(yù):卖.
者:...的人
莫:没有什么
夫“用在首句,引起议论
-
【译文】有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
-
【赏析】 -
【类型】小学文言文,哲理,故事, -
换一篇